拿到這個獎我感到很意外,因為我在翻譯的隊伍里是個小學(xué)生,是初入門者。這本書事實(shí)上不是我一個人翻譯的,我一個人也完成不了這本書。這是20 世紀(jì)美國整半個世紀(jì)的兒童文學(xué)出版人寫給他們偉大的作家、畫家的信件而構(gòu)成的一本書。我在08年第一次讀到這本書時異常興奮,很想把它帶來中國。這本書的 譯者一共有7位,其他人沒有來。大家一定會想,7個翻譯者一定會翻譯得風(fēng)格各異,但事實(shí)上這本書的翻譯風(fēng)格非常統(tǒng)一,因為我們是以研讀的形式完成的。我想 把其他譯者的名字告訴大家,他們是曹玥、黃建萍、馬云榮、楊慶華、姚晶晶、于麗錦。這本書之所以重要,我們想盡一切辦法把它引進(jìn)過來是因為,關(guān)于童書的書 是很尷尬的。它又不是給兒童讀的書,所以位置很尷尬,無法放在童書類;可是文學(xué)類、歷史類也放不進(jìn)去。兒童在我們的文化中很重要,可是關(guān)于兒童的很多書都 找不到一個書架可放,這是一個很尷尬的現(xiàn)象。
年度致敬
作者
每一個時代都必須有自己的寫作者,而在過去的10年,易中天無疑是以自己的寫作對時代產(chǎn)生了影響的作者之一。從2005年登上《百家講壇》至 今,易中天從“品三國”到“三國紀(jì)”,從面向大眾的普及課堂到回歸書齋的歷史專著,以“三國”主題為輪回,以個人之力重構(gòu)了“中國史”的敘說方式,并形成 了巨大的閱讀傳播力。
我們致敬易中天,他挑戰(zhàn)了一名歷史學(xué)者可能面對的最重大主題之一,并突破了存亡興廢的古老主題,以自己的理解為這個時代重新講述了中國史。
答謝詞
易中天(歷史學(xué)者)
謝謝新京報,謝謝至今還未退席的各位。至今還未退席的各位一定發(fā)現(xiàn)了今天下午只有一個人是這么走上來的(從領(lǐng)獎臺右側(cè)),實(shí)際上這是一條最好的 路線??纱蠹覟槭裁炊寄敲醋?從領(lǐng)獎臺左側(cè)),因為前面的人都那么走,這就是習(xí)慣的力量。大家都習(xí)慣了那么走,而我此刻要做的事情,就是要開辟另一條路。
從2012年開始,我正式啟動了撰寫36卷本易中天中華史的八年計劃,到現(xiàn)在完成了三分之一。在今年春節(jié)前,我將出版第12卷。剩下的三分之二 還需要五年時間,到那時候我接近73歲了。為什么要在閻王殿門口花這么長時間做這樣一件事呢?就是想走另外一條路。我希望我八年的努力可以說明一個小問 題,就是世界上的路有很多,并不是只有一條路可以走。歷史也有各式各樣的讀法和寫法。我希望我的努力可以證明一點(diǎn),歷史原來可以這么讀,歷史原來可以這么 寫。