對(duì)漢語來說,字母詞是外來語。在世界各國的文化交流現(xiàn)象日益廣泛的情況下,各國的語言文字中有外來語是一個(gè)十分正常的現(xiàn)象。例如,我們可以看到英語中有來自拉丁語“lacuna”的“lagoon (潟湖) ”以及來自西班牙語和意大利語的該詞的變體“laguna”;來自拉丁語的“etc.(等等)”“et al.(等人)”;來自古拉丁語的“versus”及其縮略形式“vs.”;來自德語的“karst(喀斯特)”。甚至還有來自中文的“kung fu(中國功夫)”和“kowtow(磕頭)”。從其他語言中吸取營養(yǎng)會(huì)豐富各種語言本身的表現(xiàn)力。把這種語言發(fā)展過程中普遍現(xiàn)象說成是破壞了某種語言的純潔性的觀點(diǎn)是非常幼稚可笑的。
我國自打破了閉關(guān)鎖國的局面后與國外的文化交流日益增多。外來語就不斷融入漢語,大體有以下幾種情況:
在尚未深刻理解某詞含義時(shí),往往采取音譯的形式,例如早期的“布爾喬亞(資產(chǎn)階級(jí))”“哀的美頓書(最后通牒)”等。在逐步理解其內(nèi)涵及找到合適的對(duì)譯詞后,音譯詞就淡出了。也有一些音譯詞被大眾所理解和接受,就很自然地融入漢語中,例如“閥”“可可”“摩托”“沙龍”“巧克力”“冰激淋”“吉普車”“艾滋病”等等。
有些詞雖然意思明確,也有確切的譯法,但對(duì)譯詞過長,人們就自然樂于用其外文縮寫,例如“CT”“ICU”“CPI”“VCD”“DVD”“GDP”“DNA”“ATM機(jī)”“AA制”等等。由于其含義已被多數(shù)人所理解,所以在出版物及公共場(chǎng)合出現(xiàn)時(shí)一般不會(huì)造成理解上的障礙。
還有些詞雖然含義明確,但難于找到合適的對(duì)譯詞,于是,外文字母就被保留了下來,例如“3K黨”“A型血”“B型血”“O型血”“A股”“B股”“X射線”“C調(diào)”“MP3”“MP4”等等。
還有一些詞中的的字母是用于表示形狀的,就更無法替換了。例如“T恤衫”“T型臺(tái)”“X型節(jié)理(巖石受擠壓后產(chǎn)生的兩組相互交叉的裂縫)”“U形谷(由于冰川的強(qiáng)力侵蝕而形成的谷底比較寬廣的山谷)”等等。
這些包含外文字母的詞就成了漢語外來語中的獨(dú)特品種——“字母詞”,由于字母詞書寫簡便、容易識(shí)別,所以容易為廣大群眾所接受,因而日益廣泛地出現(xiàn)在媒體和書刊中以及某些公眾場(chǎng)合。不難設(shè)想,如果在高速公路收費(fèi)站不是標(biāo)“ETC”而標(biāo)“電子不停車收費(fèi)系統(tǒng)”這九個(gè)漢字,正在快速駕駛車輛的司機(jī)容易看清嗎?應(yīng)該認(rèn)為,這些詞已經(jīng)成為漢語中不可分割的一部分,他們的出現(xiàn)豐富了漢語的表意能力,是漢語發(fā)展過程中自然形成的。其中的字母僅僅是一個(gè)符號(hào)而已,與曾經(jīng)有人提倡過的“漢語拉丁化”是毫無關(guān)系的。
值得指出的是,字母詞在社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)和工程技術(shù)中是廣泛使用的,在哲學(xué)中同樣有字母詞,例如“λ系統(tǒng)”“ω一致性”“A或非A”“EPR佯謬”“L等值”(見《哲學(xué)大詞典》,上海辭書出版社,2094—2097頁)。李敏生先生對(duì)這些詞一定是非常熟悉的。
由于從表面上不易看出字母詞的內(nèi)涵,在社會(huì)上流行時(shí)就會(huì)有人看不懂。所以,詞典就承擔(dān)了說明和查檢的功能,《現(xiàn)代漢語詞典》承擔(dān)了詞典應(yīng)承擔(dān)的任務(wù),從1996年的第三版開始,就選收了一些出現(xiàn)頻率高的字母詞,放在正文之后作為附編,為廣大讀者提供了方便。十六年來,一直受到廣泛的歡迎。值得指出的是,從第三版到第六版所收的字母詞中,有一半以上只是參見條,后面沒有釋文,只標(biāo)明詞典正文中用漢字表述的帶解釋的主條名。據(jù)全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)常務(wù)副主任劉青先生介紹,已經(jīng)審定公布的科技名詞中,字母詞就有三千多條,生活用語中還有不少,而《現(xiàn)代漢語詞典》第六版中卻只收了應(yīng)用最廣泛的239條,占總收詞量六萬九千條的0.34%。這一做法體現(xiàn)了編者的匠心——既字母詞的查檢提供了方便,體現(xiàn)了詞典的查檢功能,又不主張濫用字母詞,體現(xiàn)了詞典的導(dǎo)向作用。
必須強(qiáng)調(diào)的是:外來語只是漢語中原來沒有的概念、術(shù)語,特別是隨著社會(huì)和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展而產(chǎn)生的新概念、新術(shù)語。字母詞則只是其中不便或不能用簡明的漢語表達(dá)的那部分詞。還沒有發(fā)現(xiàn)有誰試圖用字母詞代替在我國流行了千百年的漢語主體部分的詞語(例如《漢語大詞典》所收的37萬個(gè)詞)。所以,認(rèn)為字母詞的進(jìn)入就會(huì)毀滅漢語的觀點(diǎn),不說是危言聳聽,至少也是杞人憂天。(中新網(wǎng))