到目前為止,一切都還不錯,可是地平線上又凝聚起了一片象征風(fēng)暴的烏云,讓白廳中那些人感到困惑和不安。當(dāng)務(wù)之急是委派愛爾蘭總督。自從夏天發(fā)生那令人不快的一幕以來,這個問題一直被擱置在一旁。任命總督的問題非常急迫,許許多多的事情都有賴于這個問題的解決?。∨跽J(rèn)為她已經(jīng)找到了合適的人選——蒙喬伊勛爵。她除了青睞蒙喬伊的外表之外,對他的才能也很看重。朝廷派人向他提出了這項任命,他也表示愿意前往愛爾蘭。一時間,這個難題似乎迎刃而解了——蒙喬伊成了解危救困的神靈,他不但可以給愛爾蘭帶去和平,還可以給白廳帶來安寧??墒峭蝗磺闆r又發(fā)生了變化。埃塞克斯再次反對委派他的追隨者前往愛爾蘭。他聲稱,蒙喬伊不適合這個職位——他是學(xué)者而不是將軍。拒絕與互相指責(zé)的僵局似乎就要再次重演。那么,埃塞克斯提議派誰去呢?有人這樣問。幾年前,培根寫給埃塞克斯的信中就提到過關(guān)于愛爾蘭的問題。這個明智的人在信上說:“我認(rèn)為,假如爵爺在這個問題上利用您的威望——也就是說,裝作您愿意接受任命的樣子——我想您的威望將有助于您使蒂龍俯首就范,同時可以使您不費吹灰之力而贏得巨大的榮譽。”培根認(rèn)為,采取這個方法只有一個障礙,“遇到這類事情時,閣下往往太容易從虛情變成實意。”我們無法獲悉當(dāng)時的所有提議——那些在樞密院會議中提出的種種復(fù)雜的、含蓄的以及熱烈的建議,但似乎很有可能,埃塞克斯在別人的壓力下提出代替蒙喬伊的人選時,他想起了培根的忠告。歷史學(xué)家卡姆登告訴我們,他提出的主張是:“派往愛爾蘭的必須是具有貴族身份的朝政要人,擁有強大的權(quán)力,崇高的聲望和大量的財富,在軍人中受歡迎,而且曾經(jīng)有過領(lǐng)兵打仗的經(jīng)驗。”這仿佛是用手指指著他本人。國務(wù)大臣面露溫和謹(jǐn)慎的神色,在會議桌上沉默不語。他在想什么呢?假如伯爵真的被派往愛爾蘭——這將是一個冒險的決定;可是假如他自己愿意去呢?——情況可能會好些。塞西爾仔細(xì)思考著未來的形式,審慎地衡量著各種可能性。可以想象,伯爵畢竟是在裝腔作勢,他懂得離開英國對他本人來說是多么危險,因此只不過是在演戲。但是塞西爾同他的表哥一樣,他也了解那個勇敢人物的弱點——了解武器和軍事行動對他的吸引力——了解那個“從虛情變成實意”的傾向。塞西爾認(rèn)為他預(yù)見了將來的情況。他寫信告訴一個信得過的朋友說:“蒙喬伊勛爵被提名,但對您,我不是作為國務(wù)大臣,而是作為朋友私下說一句,我認(rèn)為埃塞克斯伯爵必將代表王國前往愛爾蘭。”他坐在桌旁不停地寫著。我們不知道他有沒有做過其他不易察覺的小動作。我們只知道,在樞密院中,有幾個人仍舊竭力主張任命蒙喬伊,而埃塞克斯暗示自己應(yīng)得到任命的提議則遭到了反對和漠視,后來忽然又有人提議選派威廉·諾利斯爵士前往愛爾蘭。
埃塞克斯在遇到別人的反對時總是不能保持頭腦冷靜。他生氣了。委派蒙喬伊的提議已經(jīng)讓他極為惱怒,而再次提出威廉·諾利斯的名字,更讓他的滿腔怒火爆發(fā)了。他一面大聲譴責(zé)這些提議,一面——就像他自己說的那樣,在一陣自然的而且?guī)缀醪豢杀苊獾霓D(zhuǎn)變之后——表明了自己的主張。幾名樞密院顧問官支持他,都說如果伯爵能去愛爾蘭,那就萬事大吉了。女王被深深打動了。埃塞克斯已經(jīng)開始了一場火熱的斗爭——他將自己投入比賽場地,同諾利斯和蒙喬伊決一勝負(fù),一心要取得勝利。果然不出弗朗西斯·培根的預(yù)料——這個魯莽的人的確假戲真唱了。他理所當(dāng)然地取得了勝利。女王結(jié)束了討論,宣布自己的決定:既然埃塞克斯深信他能給愛爾蘭帶去和平,既然他極為渴望擔(dān)任這個職務(wù),那么就請他擔(dān)任吧。她要任命他為愛爾蘭總督。埃塞克斯邁開大步,得意揚揚、目空一切地走出了會議室。羅伯特·塞西爾也同樣高興,他踱著方步,面露謙恭地離開了。