1. <kbd id="hxllo"></kbd>
        <th id="hxllo"></th>

          首頁  ?  讀書  ?  秘史再現(xiàn)

          陳安娜是莫言重要的女人

          陳安娜是莫言重要的女人

          2013-01-25 16:26:47

            陳安娜

            莫言背后“最重要的女人”

            陳安娜生于1965年,師從著名漢學(xué)家、諾貝爾文學(xué)獎評委馬悅?cè)唬瑥氖路g現(xiàn)代中文作品20多年。截至2012年,她已經(jīng)翻譯了20部中文小說,其中包括莫言的《紅高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《生死疲勞》。此外,她還翻譯了余華的《活著》、蘇童的《妻妾成群》等,并獲得過瑞典學(xué)院的翻譯獎。

            陳安娜本姓古斯塔夫森,說起中文來流暢自如,很多人說她是“瑞典的中國人”。她供職于瑞典的一家圖書館,是一名圖書管理員。因為工作原因,陳安娜得以接觸到不同國家的文學(xué)作品,喜歡上了中國文學(xué)。她在20世紀(jì)80年代嫁給了中國翻譯家萬之(原名陳邁平),隨夫取了中國姓氏。中文表達流暢自如。很多人說,她是“瑞典的中國人”。

            作為一名翻譯家,陳安娜的工作非常辛苦,但卻是“離作者最近的人”。

            陳安娜在上世紀(jì)90年代初第一次看到了莫言的作品《紅高粱家族》。“我最早是在書店里看的葛浩文的英文譯本,那時在瑞典不容易找到中文書,看了英文版覺得很不錯,后來買到中文版,因為覺得很有意思,就試試翻譯吧。這本書翻譯的時間蠻長的,因為那不是我的專業(yè),我有別的工作,而且那時候沒跟出版社簽合同,就是自己慢慢譯。”

            她也很喜歡張藝謀拍的同名電影。“當(dāng)時就被那種異國風(fēng)情的東西吸引,很殘酷又很漂亮”。陳安娜說,自己最喜歡的就是莫言那種“講故事的能力”。“看他的故事,你總覺得他會把你拉進那個世界。”

            針對莫言小說中豐富的、富于生活氣息的語言,陳安娜在翻譯的時候也“犯了難”。“有一些罵人的話我也覺得很難,中國的語言很豐富,而且罵人方式跟我們非常不一樣,可能是我不太會罵人。”

            關(guān)于莫言的另一部代表作《生死疲勞》,莫言本人在寫作初稿時只用了43天。但陳安娜卻整整翻譯了6年。她對這本書的評價是:“莫言寫作的方式很獨特,這個人一會兒是人,一會兒是驢,一會兒是豬,在我看來又幽默又殘酷。這是別人寫不出來的,至少我這么覺得。”

            陳安娜在接受采訪時還透露,自己明年會翻譯張煒的《古船》,還有莫言的《四十一炮》《蛙》。

            葛浩文

            20年前就“發(fā)現(xiàn)”莫言

            “上一次忘記是什么好事了,但是肯定沒有這次令人興奮。莫言就對我說,‘我請你喝兩杯’,但是沒有兌現(xiàn)。現(xiàn)在,我已經(jīng)迫不及待了。”

            莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎后,翻譯家、英國教授葛浩文(Howard Goldblatt)也非常興奮。早在20多年前,他就已經(jīng)在眾多作家中“相中”莫言,主動寫信要求翻譯他的《天堂蒜薹之歌》。葛浩文的翻譯嚴(yán)謹(jǐn)、考究,有“西方首席漢語文學(xué)翻譯家”之稱。目前,他已經(jīng)將莫言十多部作品譯成英文。此外,他的譯作還包括蕭紅、楊絳等20多位名家的40多部作品。

            葛浩文在接受媒體采訪時表示,自己感覺莫言故事中的“鄉(xiāng)土氣味”特別難以用英文表達出來,這是他翻譯莫言作品的難點。而且閱讀莫言的作品時,他時常會想到狄更斯。因為他們的作品都是圍繞著一個鮮明道義核心的鴻篇巨制,“大膽、濃烈、意象化而又強有力”。

            吉田富夫

            日本漢學(xué)家 年近80仍堅持翻譯

            吉田富夫1935年出生,1955年考入著名學(xué)府京都大學(xué),開始學(xué)習(xí)中文和中國文學(xué)。他在廣島的一個山村長大,村里的生活經(jīng)歷是他與莫言結(jié)緣的重要原因。“我從小從事農(nóng)活,父親是打鐵的。莫言的周圍也有類似的人,《豐乳肥臀》里就有打鐵的,這部小說里母親的形象和我母親的形象一模一樣。”

          • 相關(guān)閱讀
          • 舊時年終獎怎么發(fā)?小官基本靠籌

              多的一年工資,少的一頓好飯  每當(dāng)年關(guān)將近,辛苦一年的職場人便將目光聚焦在&ldquo;年終獎&rdquo;這個大紅包上。年終獎經(jīng)歷了怎樣的歷史變遷?  年終獎在我國很早就有。在東漢時期,一到臘月,皇帝就開始給...

            時間:01-25
          • 網(wǎng)友列舉最討厭腰封:"德語課"余華借了舍不得還

              這幾日,新譯《小王子》因腰封惹上麻煩&mdash;&mdash;上面寫著&ldquo;迄今為止最優(yōu)秀譯本,糾正現(xiàn)存56個版本的200多處錯誤&rdquo;,惹惱了近千網(wǎng)友。他們在&ldquo;豆瓣&rdquo;網(wǎng)上掀起&ldquo;一星運動&rdquo;,給...

            時間:01-25
          • 像風(fēng)一樣的男子:細數(shù)徐志摩經(jīng)歷過的女人【圖】

              徐志摩(1897~1931)現(xiàn)代詩人、散文家。徐志摩是金庸的表兄。原名章垿,字槱森,留學(xué)美國時改名志摩。曾經(jīng)用過的筆名:南湖、詩哲、海谷、谷、大兵、云中鶴、仙鶴、刪我、心手、黃狗、諤諤等。徐志摩是新月派代...

            時間:01-25
          • 中國歷史上的6位世界首富

              伍秉鑒 (Howqua) (a.k.a. Wu Bingjian) (1769-1843) 職業(yè): 貿(mào)易人,資產(chǎn): 千萬銀元,成名原因: 在他那個時期最富有的商人  宋子文(T.V. Soong) (1894-1971) 職業(yè): 金融家 , 政府官員,資產(chǎn): 藍籌股 ,現(xiàn)...

            時間:01-25
          免責(zé)聲明:本網(wǎng)對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔(dān)全部責(zé)任。 本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載圖片、文字之類版權(quán)申明,本網(wǎng)站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權(quán),如果侵犯,請及時通知我們,本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。
          国产精品久久影视,国产中文字幕在线,色综合久久88色综合天天免费,国产成人精品免费av 国产精品白浆无码流出嗯啊豆 国产精品一区精品国产自在

          1. <kbd id="hxllo"></kbd>
              <th id="hxllo"></th>