再延伸 古文的“為”英文的“do”
對了,說了半天,南京人的萬用動詞是什么?有網(wǎng)友說是“qiu”,有人說是“抖”,還有人說應(yīng)該是萬用助詞“阿”……總之,萬用詞這回事各種語境各種用法全看“自家人”如何妙用。其中“萬用詞”還是個玩穿越的時髦事物,因為據(jù)網(wǎng)友“考證”,“萬用詞”是古今中外共同所有的。“古代漢語有個跟搞可以PK的:為”,有網(wǎng)友將這個題目進(jìn)行了延伸閱讀,找到了古文中常用的一個“為”字。話說,這個“為”字的確也用處甚妙,為人、為學(xué)、為政、為天下笑、不為己甚、為之奈何、意欲何為、為所欲為、可以為師、為之者較少、其為衣裘何、應(yīng)聲便為詩、不為遠(yuǎn)者小……這也絕對是個“萬金油”。還有網(wǎng)友順便提到了不僅中文里有萬用詞,外語里其實也有——“英語是take吧,相當(dāng)于漢語的‘打’”“英文應(yīng)該是 make?”“顯然英語里是DO吧”“do!”“德國人之名詞+machen文法,也可代替大部分常用動詞”……(張艷)(揚子晚報)