作為2003年的桂冠詩人,格盧克的獲獎(jiǎng)并不令人感到意外,自1968年至2009年,她共發(fā)表詩集15部,獲得包括普利策獎(jiǎng)、國家圖書批評(píng)界 獎(jiǎng)、波林根獎(jiǎng)、洛杉磯時(shí)報(bào)圖書獎(jiǎng)、華萊士·史蒂文斯獎(jiǎng)、美國詩人學(xué)會(huì)獎(jiǎng)、古根海姆學(xué)術(shù)獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。她的詩歌具有細(xì)膩的情愫,敏于表達(dá)愛情、生育或死亡的主 題;詩句簡(jiǎn)練,詩行短小,意象出人意表。
1950年開始設(shè)立的美國國家詩歌圖書獎(jiǎng)是每年授予的美國國家圖書獎(jiǎng)四大獎(jiǎng)之一,其余三個(gè)大獎(jiǎng)是小說、非虛構(gòu)獎(jiǎng)和青年文學(xué)獎(jiǎng),由國家圖書基金會(huì)表彰美國作家的優(yōu)秀作品。評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)由5位著名作家組成。
今年美國詩歌界還有一件盛事——那洛巴大學(xué)杰克·凱魯亞克精神詩學(xué)學(xué)院成立40周年,11月5日該學(xué)院舉行了慶祝大會(huì)。在安妮·沃爾德曼主持 下,舉行兩場(chǎng)以“維持世界安全的詩歌”為題的研討會(huì)和詩歌朗誦會(huì)。該學(xué)院創(chuàng)立者是垮掉派詩人金斯堡(1926-1997)、安妮·沃爾德曼(1945-) 和黛安·迪普里瑪(1934-)。學(xué)院以垮掉派小說《在路上》著稱于世的小說家、詩人杰克·凱魯亞克命名,可見它是垮掉派詩學(xué)的大本營,以反戰(zhàn)和弘揚(yáng)佛學(xué) 為特色?,F(xiàn)任那洛巴夏季寫作計(jì)劃藝術(shù)總監(jiān)的安妮·沃爾德曼說,該學(xué)院為紀(jì)念金斯堡已經(jīng)設(shè)了艾倫·金斯堡學(xué)生獎(jiǎng)學(xué)金。她提出“為詩歌保持世界安全”的幽默口 號(hào)成了大家的口頭禪,它的意思是,如果世界其他的一切安全的話,那么詩歌也是安全的。該學(xué)院主要開設(shè)冥想心理學(xué)、藝術(shù)治療、和平研究、宗教研究、荒野治 療、詩歌研究和創(chuàng)作以及其他學(xué)科,其中以杰克·凱魯亞克精神詩學(xué)學(xué)院最著名,它是培養(yǎng)后垮掉派詩人的搖籃。
垮掉派詩歌(Beat Poetry)給一般中國讀者留下的印象不太好,與它被譯成中文“垮掉”不無關(guān)系。我們把Beats譯成垮掉派,只取用了該詞含義中的一種:“精神垮 掉”。把“垮掉派”與頹廢派等同起來,是一個(gè)大誤會(huì)。實(shí)際上,垮掉派詩人關(guān)注社會(huì),反對(duì)美國侵略戰(zhàn)爭(zhēng),尤其關(guān)心社會(huì)底層人的生活,提倡環(huán)保,從事有益于社 會(huì)的事業(yè)。董樂山先生生前曾提議把“Beat”譯成“疲脫”,實(shí)在是妙譯。“疲脫”與“Beat”音相近,而且“脫”所含的“灑脫”、“超脫”更接近 “beatitude”的含義,而“疲”也傳達(dá)了原來所指的由于失意、困頓的生活處境而造成的精神沉重的狀態(tài),卻沒有精神頹廢的貶義??宓襞稍姼枋敲绹?現(xiàn)代主義時(shí)期最先發(fā)軔、影響力最大時(shí)間最持久的一個(gè)詩歌流派,富有生命力。例如,由曾經(jīng)在杰克·凱魯亞克精神詩學(xué)學(xué)院擔(dān)任過金斯堡助手的后垮掉派詩人吉 姆·科恩主編、美國詩學(xué)刊物博物館出版的后垮掉派詩選《艾倫·金斯堡心頭的子女》(2014)中的大量詩篇,體現(xiàn)了后垮掉派詩歌是垮掉派詩歌的延續(xù)和發(fā) 展。