大方看熱鬧
“秀”——翻譯得真好,音同意合,比“展”強(qiáng)多了。所以AUTO SHOW,應(yīng)該是“汽車(chē)秀”,不是“汽車(chē)展”。
“秀”就是要看熱鬧!
面向大眾的AUTO SHOW實(shí)在也沒(méi)啥門(mén)道好瞧的,說(shuō)起來(lái),汽車(chē)行業(yè)近10年來(lái),革命性的進(jìn)步那是真沒(méi)有,什么法蘭克福、日內(nèi)瓦、底特律、巴黎,各大國(guó)際車(chē)展早就辦成了工業(yè)設(shè)計(jì)展了,近10年來(lái)在技術(shù)上給人印象最深、最有革命性的作品,個(gè)人印象中,還是2002年北美車(chē)展上的“自主魔力”概念車(chē)!所以,就別強(qiáng)充什么專(zhuān)家,愣看什么門(mén)道,大大方方看你的熱鬧吧。(中新網(wǎng))