中新網(wǎng)5月6日電 據(jù)日媒報(bào)道,日本政府近日決定,將統(tǒng)一緊急地震速報(bào)等傳送災(zāi)害信息時(shí)使用的外語表述,最近已將地震信息的表述翻譯成英文及中文等5種外語,并開始向民間企業(yè)等提供。日本政府還計(jì)劃最早于2015年內(nèi)著手翻譯海嘯信息。
報(bào)道稱,很多外國人都對日本的地震和海嘯較為擔(dān)心。日本政府希望通過提供準(zhǔn)確的災(zāi)害信息,緩解類似不安。相關(guān)部門將在災(zāi)害時(shí)引導(dǎo)前往安全場所的日語指示等翻譯成5種外語,包括英文、中文、韓語、葡萄牙語及西班牙語。
其中,日本內(nèi)閣府、氣象廳及國家旅游局等發(fā)布緊急地震速報(bào)時(shí)使用的“請警戒劇烈搖晃”、“馬上會(huì)有劇烈搖晃”等約50種日語表述成為了翻譯的對象。
據(jù)悉,日本政府此次并沒有采用直譯的方式,而是在表述上下了一番功夫,以便地震經(jīng)驗(yàn)較少的外國人也能明白易懂。比如將日語的“請注意劇烈搖晃”翻譯為“請冷靜,尋找身邊可以躲藏的場所”等。
據(jù)了解,日本國家旅游局在東日本大地震后實(shí)施的調(diào)查顯示,95%的訪日外國游客表示,在地震當(dāng)天“很想知道當(dāng)前發(fā)生了什么事”,用外語傳送消息被認(rèn)為很有必要。日本政府此舉的目的還包括,通過建立統(tǒng)一的表述促進(jìn)在緊急地震速報(bào)等方面的民間服務(wù)開發(fā)。