1. <kbd id="hxllo"></kbd>
        <th id="hxllo"></th>

          首頁 > 讀書 > 美文趣文

          《水滸傳》的雷人譯名:德國譯為《強盜與士兵》

          《水滸傳》的雷人譯名

            《水滸傳》曾經(jīng)被翻譯成英、法、德、意大利、俄、匈牙利、捷克、波蘭、朝鮮、越南、日本及拉丁文等多種文字,受到了外國讀者的喜愛。不過,《水滸傳》在各國的譯名是不同的,非常有趣。

            美國在1933年翻譯的《水滸傳》,是最好的《水滸傳》譯本,但它的譯名卻是《四海之內(nèi)皆兄弟》。這個譯本是由1938年諾貝爾文學獎獲得者、美國女作家布克夫人,她的中國名字叫賽珍珠。

            意大利把《水滸傳》的譯名弄成《佛牙記》,翻譯的是其中花和尚魯智深(俗名魯達)的故事。后來,德國人又把《佛牙記》翻譯成了德文,譯名成了《魯達上山始末記》。

            德國還翻譯了《水滸傳》中楊雄和潘巧云的故事,譯名是《圣潔的寺院》。而《水滸傳》中武大郎與潘金蓮的故事,德國人則譯成了《賣炊餅武大的不忠實婦人的故事》。

            德國人還翻譯了《水滸傳》中晁蓋、吳用等人智取生辰綱的故事,譯名有兩個:《黃泥岡的襲擊》、《強盜們設置的圈套》。英國翻譯了《水滸傳》中林沖的故事,譯名是《一個英雄的故事》。

            七十回《水滸傳》最早的譯本是德國和法國翻譯的,德國的譯名是《強盜與士兵》,法國的譯名是《中國的勇士們》。而傳說中最蠱惑人心的譯名,則是《一百零五個男人和三個女人的故事》。(羊城晚報)

          • 相關閱讀
          • 榕樹下的約定

              是否記得那天你無意的回眸激起的熱浪  是否想起那天你無辜的表情涂鴉的思念  與你古榕下的相遇是意外醇釀的偶然  那天&hellip;&hellip;  絲絲滕條,飄散的情場  棉棉情意,抒寫的濡沫  似乎那是上...

            時間:06-20
          • 談論理想,心微疼

            聽見別人說理想,心里還是忍不住顫抖了一下!理想,早已在09的春天成為了一個可望而不可及的夢,在多少個日日夜夜里哭泣、微笑!  如果,當初他們能多了解我一些;或許,現(xiàn)在的我,會待他們很好!如果,當初...

            時間:06-20
          • 《老男孩》:喜劇沖不淡懷舊的傷感

            曾經(jīng)在2010年被網(wǎng)絡電影《老男孩》感動得涕淚橫流的“80后”們又老了兩歲,這兩年間,因電影和歌曲《老男孩》而被廣大“80后”們熟知的筷子兄弟——肖央和王太利的生活也發(fā)生了翻天覆地的變化,從默默無聞到成為明星,走紅似乎是在一夜之間。這種身份的轉(zhuǎn)變他們一度并不適應。...

            時間:06-20
          免責聲明:本網(wǎng)對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內(nèi)容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載圖片、文字之類版權(quán)申明,本網(wǎng)站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權(quán),如果侵犯,請及時通知我們,本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。
          国产精品久久影视,国产中文字幕在线,色综合久久88色综合天天免费,国产成人精品免费av 国产精品白浆无码流出嗯啊豆 国产精品一区精品国产自在

          1. <kbd id="hxllo"></kbd>
              <th id="hxllo"></th>