美國不是一個善于遮羞的國家,它投出一片陽光,就落下一片陰影。它全部的陰影都毫無遮掩地暴露在所有的人面前,哪怕你是一個陌生人。所以,即使是我們這樣的平常外來者,也會一眼就看出一大堆毛病來。本書以信件的形式講述了美國現(xiàn)實生活中的故事!
作者以信件的形式講述美國現(xiàn)實生活中的故事。生動地介紹了美國法律、政治制度的思想原則,建立與發(fā)展過程,操作方式,歷史價值以及為實行這套制度已付了的和將要付出的代價。
內容簡介
美國的面積和中國差不多。和大多數(shù)留學生及新移民一樣,當我們一腳踏上這塊廣袤的陌生土地時,最初落腳點的選擇是十分偶然的。我們落在了一個普通的地方,居住的環(huán)境平常而寧靜。周圍的美國人老老少少都在辛勤勞作,過著普通得不能再普通的生活。要想謀出一番好的光景,對他們也不是一件輕而易舉的事情。
還來不及作任何思索,新移民所面臨的生活壓力就立即把我們投入了同樣的辛勤勞作之中。這樣,我們和周圍的普通美國人之間,自然就有了共同謀生而產生的共同語言,也有了共同的經(jīng)歷,共同的喜怒哀樂。不少美國人還成了我們的好朋友。我們無形中發(fā)現(xiàn),美國已經(jīng)漸漸地從一堆抽象的概念中走出來,變成了腳下實實在在的土地,變成了一片片森林牧場,變成了一個一個美國人。
我們也有過被稱之為“邊緣人”的苦悶。我們顯然不可能在進入這一塊國土的同時,就在一瞬間也進入它的文化,而原來的文化背景又由于天長地遠而漸顯陌生。在實際生活中,兩種截然不同的文化,會經(jīng)常驟然直率地在我們面前相遇碰撞,一開始真有無所適從亦無可躲避的窘迫。然而,時間長了,我們開始對“邊緣人”的處境逐漸坦然,甚至悟出了些什么。冷靜下來,我們發(fā)現(xiàn)自己第一次能夠這樣坐在一個安靜的地方,同時和兩個文化保持一個不遠也不近的距離,它們不僅開始有可能化為一片風景,而且第一次向我們呈現(xiàn)出前所未有的意義。
“邊緣人”的苦惱在新移民中十分普遍,它只是兩個強勢文化聚焦在一個小人物身上而產生的悲劇性效應。我們慶幸自己能夠脫身出來。但是,我們的處境使我們不可能不想到,作為一個夾縫中的移民,尚且感受到矛盾與壓力,那么,當這兩種文化兩個大國真的正面遭遇,彼此實際上是多么陌生和困惑,說是危機四伏似乎也并不過分。我們所處的位置,使我們有可能更多地看到它們的差異。我們發(fā)現(xiàn),它們不僅有各自圓滿的價值體系,甚至有各自不同的語匯、語境和邏輯。有時,從一個大前提出發(fā),順著各自的邏輯走去,竟會走出風馬牛不相及的結果來。在這樣的基礎上,對話只可能顯得痛苦而吃力。
因此,好像在作出舉手相迎或嚴辭相拒的決定之前,還有一段相當艱苦而漫長的互相了解的路必須去走。否則,輕易稱“是”顯得沒有根據(jù),動輒言“不”也容易文不對題。更何況,歷史已經(jīng)規(guī)定了它們不可能永遠回避。它們都已嘗試過這樣做,但是,眼看著毫無結果,于是,它們又試圖相互走近。有時,如果不暫時和自己的習慣思維方式生生拉開一段距離,就無法在相互了解的路上走出一步。
我們則是以一個普通新移民的身份去了解這個陌生的國家。既來之則安之,這也是我們的必由之路,我們也別無選擇。
美國不是一個善于遮羞的國家,它投出一片陽光,就落下一片陰影。它全部的陰影都毫無遮掩地暴露在所有的人面前,哪怕你是一個陌生人。所以,即使是像我們這樣的平常外來者,也會一眼就看出~大堆毛病來。但是我們馬上就明白自己必須從沾沾自喜中醒來,因為后來很快發(fā)現(xiàn),這并不見得就~定是自己比美國人更高明且目光更敏銳。他們似乎也很清楚有這么一片陰影,他們只是迫不得已在承認一個簡單的道理,如果你追求陽光,你就躲不開身后的陰影。我們開始奇怪,美國人在容忍這片陰影的時候(這種容忍常常使他們痛苦不堪),什么是他們心中不熄的光明呢?他們在尋求著什么,以至于不惜支付出沉重的代價呢?對于我們,這真是一個問題。在了解它的過程中,我們對這個歷史短短的陌生國家產生了與日俱增的興趣。