新京報:也就是說讓文學的屬于文學,回歸文學的力量?
劉文飛:俄國文學回歸了文學。因為俄國文學在中國一直不是純文學,到了改革開放有一段時間作為批判的材料,現(xiàn)在差不多是這樣了。文學就是文學,哪怕托爾斯泰,他也是文學家。
新京報:我覺得我們這些年對當代俄羅斯文學的了解也不是沒有,但是對當代文學的整體圖景是模糊的。
劉文飛:這個問題中國搞俄羅斯文學的學者肯定是有責任的了,但是也有一個原因,蘇聯(lián)解體之后,這個文學圖景本身是模糊的,等于說傳統(tǒng)的蘇聯(lián)文學不能繼續(xù)了,如果學西方的話是二手時間(語自“諾獎”得主阿列克謝耶維奇的書名,這一隱喻指的是蘇聯(lián)解體后努力追隨、模仿西方,但終究只是二手),西方不會重視,他們自己也不會重視。整個俄國文學界已經(jīng)認識到這個問題,開始有所調整,開始向自己的文學傳統(tǒng)回歸了。
另外蘇聯(lián)解體以后它的文學是一百八十度大轉彎,整個顛覆了,這讓所有文學史家、文學批評家,包括俄國的,世界的,全找不到北了。你以前說好的現(xiàn)在全不是,比如當時說高爾基根本不是作家,馬雅可夫斯基也不是,但是現(xiàn)在經(jīng)過十年二十年,大家認識到:哦,這個人還是很牛的!文學史需要一個沉淀,我想前段時間大家都有點模糊,與此有關。我們將和出版社合作出一套俄國當代小說叢書,也是整理歸納蘇聯(lián)解體以后的文學。這樣的梳理,也讓人感覺到俄國作家這十年二十年也不是白過的,他們也留下了在文學史上站得住的作品。
記者 李昶偉