Bruno Mars、Taylor Swift要來中國演出,粉絲高呼“火星哥”來了,“霉霉”也要來了!如果你不是歐美音樂樂迷,不是這些當(dāng)紅歌手的粉絲,恐怕不知道“火星哥”、“小霉女”、“水果姐”、“bee姐”、“日日”、“蹲妹”……這些花名分別指代誰,以及為什么會有這樣的愛稱或戲稱。其實很多都是粉絲對偶像的專有稱謂,網(wǎng)友創(chuàng)作力往往很神奇又充滿趣味性,讓這些歌手的昵稱顯得親近又別具一格。
類型一:粉絲主動攀親戚
代表:火星哥、水果姐
2014年格萊美、全英音樂獎雙料得主Bruno Mars熱爆歐美樂壇,尤其在“超級碗”的中場表演更是打破收視紀(jì)錄,但其實Bruno Mars是這位出生于1985年的當(dāng)紅“炸子雞”的藝名,因為“Mars”有火星的意思,于是粉絲叫他“火星哥”,現(xiàn)在這個昵稱要比藝名更得人心。
與Mars的神翻譯不同,“水果姐”Katy Perry的昵稱就更為復(fù)雜,因為她的第一張專輯《One of the Boys》內(nèi)頁有很多水果,演唱會造型、寫真造型也常常和水果沾邊,并且長相造型也頗為“甜心”,于是就專稱“水果姐”,同時因為Perry翻譯為“佩里”,很多死忠粉絲也對此演化成“佩貍”,進而有“果子貍”等衍生說法。
類型二:戲稱往往很有愛
代表:小霉女、擦媽
各大網(wǎng)站、微博、貼吧幾乎都把Taylor Swift稱作“小霉女”或者“霉霉”、“霉女”,很多非粉絲“不明覺厲”,據(jù)不完全考證,“霉女”是“美女”的諧音,Taylor Swift長相甜美;此外,因為每次有強勢的單曲沖擊Billboard Hot100榜單冠軍時,都會遇到各種“妖孽”,非常倒霉的屈居亞軍;再加上交往過的諸多男友紛紛告吹,很多都是男方主動提出分手,所以,就得到這個可愛的昵稱“霉霉”。
Christina Aguilera首字母簡稱“CA”,“CA”的漢語拼音就是“擦”,然后因為她已經(jīng)結(jié)婚生子,所以,粉絲就稱之為“擦媽”,因為Christina近年發(fā)展出現(xiàn)波動,時常有一些負面報道傳出,所以粉絲還會打出“撐擦媽反歧視”的口號。
類型三:更多來自神翻譯
代表:日日、法海
是非不斷的Justin Bieber,很多網(wǎng)友會翻譯成“賈絲婷碧波”,再加上縮寫為“JB”,又被異形為“丁日”,都是各種搞怪的神翻譯。
Rihanna因為名字前兩個字母為“ri”,因而被粉絲翻譯成“日”,昵稱為“日日”或者“日婆”。此外,在倫敦奧運會上表演的英國歌手Jessie J,被直接音譯為“結(jié)石姐”。早前宣布“出柜”的創(chuàng)作歌手Frank Ocean,被粉絲搞笑翻譯成“法海”,第一個單詞音譯,第二個單詞意譯,網(wǎng)友真是擁有無窮的創(chuàng)造力。Lady Gaga的昵稱“夫人”就顯得太過直白,但因為各種造型控,也被戲稱為“土婆”。Ke$ha則被稱為“錢妞”或者“錢婆”,因為眾所周知的美元符號“$”。此外,粉紅佳人Pink,則被粉絲稱為“粉媽”。(大洋網(wǎng))