韋小寶平步青云官場(chǎng)得意,端賴他當(dāng)初肯下死力與康熙打斗,把皇帝揍得不輕:“每天和韋小寶比武的小玄子,正是當(dāng)今大清康熙皇帝。……他秉承滿洲人習(xí)性,喜愛角抵之戲,只是練習(xí)摔跤這門功夫,必須扭打跌撲,扳頸拗腰。侍衛(wèi)們雖教了他摔跤之法,卻又有誰敢對(duì)皇帝如此粗魯無禮?有誰敢去用力扳他的龍頭,扼他的御頸?被逼不過之時(shí),只好裝模作樣,皇帝御腿掃來,撲地便倒,御手扭來,跪下投降,……康熙對(duì)摔跤之技興味極濃,眼見眾侍衛(wèi)互相比拼時(shí)精彩百出,一到做自己的對(duì)手,便戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,死樣活氣,心下極不痛快,后來換了太監(jiān)做對(duì)手,人人也均如挨打不還手的死人一般。做皇帝要什么有什么,但要找一個(gè)真正的比武對(duì)手,卻萬難辦到,……這天和韋小寶相遇,比拼一場(chǎng),韋小寶出盡全力而仍然落敗??滴醪粍僦?,生平以這一架打得最是開心。……這個(gè)胡涂小太監(jiān)萬金難買,實(shí)是難得而可貴之至。……對(duì)韋小寶的好感也是大增。”
金庸對(duì)池田大作說過,“在所有中外作家中,我最喜歡的的確是大仲馬,從十二三歲時(shí)開始喜歡,直到如今,從不變心”。在所有大仲馬作品中,“《俠隱記》(按:即《三個(gè)火槍手》,或譯《三劍客》)一書對(duì)我一生影響極大,我之寫武俠小說,可說是受了此書的啟發(fā)”,“《三劍客》教了我怎樣活用歷史故事”。
《俠隱記》寫到的法國國王路易十三與寵臣特拉維之間的關(guān)系,絕似康熙皇帝與韋小寶,都是“打出來的交情”。
達(dá)特安的父親對(duì)兒子說:“我有一個(gè)鄰舍,同我是老朋友,名叫特拉維,少年時(shí)同現(xiàn)在的國王路易十三做玩耍的朋友,他們從前時(shí)常因?yàn)橥嫠?,打架起來,都是我的朋友打贏的趟數(shù)多。但是國王卻也可怪,打架輸?shù)迷蕉啵较矚g同特拉維做朋友。”
這里采用的是伍光健先生的譯文,金庸小時(shí)候讀到的,就是它了。金庸晚年也還認(rèn)為“《三劍客》,中國有伍光健非常精彩的譯本,書名叫作《俠隱記》,直到今天,我仍覺得譯得極好”(《探求一個(gè)燦爛的世紀(jì)》)。
特拉維先生因?yàn)樽徇^國王路易十三,這才做了“火槍營統(tǒng)領(lǐng)”,與揍康熙帝的韋小寶做過的“御前侍衛(wèi)副總管”,職務(wù)相當(dāng),職責(zé)近似。《鹿鼎記》(黃曉明[微博]版 陳小春[微博]版 梁朝偉[微博]版) 寫到“御前侍衛(wèi)和前鋒營的官兵向來不和,碰上了常常打架”,多少也帶點(diǎn)《三個(gè)火槍手》中法王路易十三與紅衣主教黎塞留各自的火槍隊(duì)各不相讓、互相爭(zhēng)競(jìng)的影子。
韋小寶與康熙的故事,是編的,是假的;情理,卻是通的,是真的。
而且,相似的真實(shí)的故事,就在金庸寫作《鹿鼎記》的幾年前,也發(fā)生了。
現(xiàn)任倭國天皇明仁,還是皇太子的時(shí)候,酷愛網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)。平常陪伴他練球的皇親與貴族子弟,無不讓他三分,明仁自然是每戰(zhàn)必勝。后來,明仁參加大學(xué)的網(wǎng)球比賽,抽簽時(shí)與圣心女子大學(xué)的美智子編排在一組。這是一場(chǎng)淘汰賽,在場(chǎng)的觀眾都不約而同地為皇太子助威,明仁也期在必勝。不料事與愿違,美智子毫不示弱,沉著應(yīng)戰(zhàn),比賽打得很是艱苦。
終于,明仁輸了。明仁輸球,卻很高興,這個(gè)“真打”的少女給他留下極為微妙的印象。其后,明仁每日打電話到美智子家,卻是一再遭拒,被拒絕后的明仁近于絕望,對(duì)美智子說:“不嫁給我,我死不瞑目。”
倭國明仁皇太子與太子妃美智子的故事,在20世紀(jì)60年代的“文明世界”,可說是舉世矚目眾口哄傳。金庸的《明報(bào)》、《明報(bào)周刊》,該不會(huì)沒有報(bào)道過罷?(金羊網(wǎng))