近日,民間學(xué)者李肇倫、王加勛提出或發(fā)現(xiàn)失傳千余年的“渤海文”的蹤跡。據(jù)介紹,他們多年收集的藏品中有一套朱砂寫經(jīng),經(jīng)反復(fù)核實(shí)認(rèn)定為佛教經(jīng)典。其珍貴之處除了以朱砂寫成外,更重要的是以兩種文字對照,除了我們熟知的漢文之外,還并列對照有一種文字。該文字令研究學(xué)者們深感迷惑,它既不是契丹大字,也不是契丹小字,更不是西夏字。請教了多位專家認(rèn)為:雖未確定屬于哪種文字,但均認(rèn)為此文字值得研究。經(jīng)過他們反復(fù)思考推敲,以及利用現(xiàn)代分析工具對物品進(jìn)行驗(yàn)證,按照“大膽假設(shè),小心求證”原則,李肇倫、王加勛大膽推測:這些朱砂文字或?yàn)橐呀?jīng)失傳的、傳說中的“渤海文”。
關(guān)于“渤海文”的記錄,流傳最廣的是“李白醉酒退番書”。傳說,唐玄宗時(shí),渤海國的使者帶著國書來到長安,唐玄宗召見番使,命令翰林學(xué)士宣讀番書。不料翰林學(xué)士打開番書,見上面文字,竟一字不識。唐玄宗宣詔文武百官,也沒人識得。后由賀知章推薦李白釋讀,且書寫了答書,令渤海人降服。
關(guān)于“渤海文”推測的詳細(xì)資料,李肇倫、王加勛計(jì)劃近期發(fā)表,并期望各方學(xué)者共同努力,解開這個(gè)歷史謎題。